被中國人誤傳了數千年的7句話
文章分類:名人文摘
你也會想看的:思想麻醉的力量遠不如言語那麼強。一個人話
被中國人誤傳了數千年的7句話
1、無毒不丈夫
原句:量小非君子,無度不丈夫。— 民間諺語聯對
量小非君子,無毒不丈夫,這句話絕對是中國衆多以訛傳訛的話中最搞笑的壹個例子之壹,就算是剛完成九年義務教育的初中生,也能輕易看出這其中的不妥之處,首先,這無毒不丈夫,就跟我們認識的古人崇尚的價值觀念大大背離了,大丈夫,自然是說那些坦坦蕩蕩胸懷寬廣的男人,什麼時候惡毒陰損,暗箭傷人這種前綴也能放在前邊來形容大丈夫了?
原來,這句來自民間的諺語本來應該是“量小非君子,無度不丈夫”,這本來是個很好的句子,裏邊充分運用了對仗。顯示出了壹份陽剛有力的氣魄,壹個胸懷坦蕩的男人形象就躍然於紙上,可惜勞動人民口耳相傳的這壹句話,到了朝廷上那些所謂的學高八斗的“君子”嘴裏就變了個味。爲什麼呢?這要從古時候文人的習性說起,在這副對聯式的諺語裏,“度”爲仄聲字,犯了孤平,念著彆扭,很容易讀爲平聲字“毒”,那些對音律美感要求甚高的學者們某天吃飽了沒事兒幹,便發揮他們的專長自做主張,把這句改爲“無毒不丈夫”了,於是這句話,終於成了典型的“信言不美,美言不信”的例句,成了迂腐文人的筆下的又壹個犧牲品,“量小非君子,無度不丈夫”,原話裏壹個君子對壹個丈夫,壹個度對另壹個量,本來是很完美的壹個句子,可經過上千年的以訛傳訛,竟成了“無毒不丈夫”這句現在我們掛在嘴邊的口頭禪。