於是我喊了海倫,開始我們的第二次試驗。首
文章分類:英國文學
你也會想看的:現實太多的無奈
於是我喊了海倫,開始我們的第二次試驗。首先我們到山邊的一處牛欄,一羣年輕的牛已經被擱在那兒。傑克與羅比擠在牛陣中幫忙,艾先生脫下帽子把矮石欄頂上的灰塵打掉:“你的太太可以在這矮石欄上坐。”
我正要開始工作,聽了這句話突然停止。我的太太!這是我平生第一次聽到人們對我這樣說着。我擡頭瞧海倫,她已在那矮石欄上坐下來,交叉着兩腿,一本筆記簿擱在她膝蓋上,手裏拿着鉛筆等待記錄。當她把前額的頭髮捋向後面時,她遇着了我的目光而不禁微笑了起來。我也回報她一個微笑,於是我突然被發覺英格蘭谷地的榮光正圍繞在我倆周圍;也聞到了谷地裏的苜蓿與暖草的芳香,那是比任何純酒還要令人陶醉的!看起來似乎我這頭兩年在德祿鎮的所有辛勞都爲着這美好的一刻。 ------吉米·哈利
我正要開始工作,聽了這句話突然停止。我的太太!這是我平生第一次聽到人們對我這樣說着。我擡頭瞧海倫,她已在那矮石欄上坐下來,交叉着兩腿,一本筆記簿擱在她膝蓋上,手裏拿着鉛筆等待記錄。當她把前額的頭髮捋向後面時,她遇着了我的目光而不禁微笑了起來。我也回報她一個微笑,於是我突然被發覺英格蘭谷地的榮光正圍繞在我倆周圍;也聞到了谷地裏的苜蓿與暖草的芳香,那是比任何純酒還要令人陶醉的!看起來似乎我這頭兩年在德祿鎮的所有辛勞都爲着這美好的一刻。 ------吉米·哈利